18+

Treść tylko dla pełnoletnich

Kolejna strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich. Jeśli chcesz do niej dotrzeć, wybierz niżej odpowiedni przycisk!

Nasza Loteria NaM - pasek na kartach artykułów

Kaszubski "Pan Tadeusz" już za tydzień

Joanna Kielas
"Pan Tadeusz" Adama Mickiewicza doczekał się przekładu na język kaszubski, którego dokonał wejherowianin Stanisław Janke. Książkę opublikowało Wydawnictwo Maszoperia Literacka z Gdańska wspólnie z Muzeum w Wejherowie.

Promocję dzieła zaplanowano już na przyszły piątek.


- Zamysł tłumaczenia "Pana Tadeusza" na kaszubski trzeba uznać za inicjatywę bez precedensu w krótkiej historii kaszubskiej translatoryki, doniosłością zbliżoną do przekładu na kaszubski Biblii - mówi prof. Jerzy Treder.


Praca nie była łatwa. Należało oddać oryginał możliwie wiernie, a jednocześnie zachować jego charakterystyczną rytmikę i rymy. Tłumaczenie konsultowano z prof. Trederem, który również napisał posłowie do książki.


- Nasze dzieło zdobią ilustracje nawiązujące do XIX-wiecznych wydań „Pana Tadeusza” - mówi Tomasz Żmuda-Trzebiatowski, koordynator projektu w Maszoperii Literackiej. - Oczywiście są wśród nich także elementy kaszubskie.

Książkę wydano w trzech wariantach. Wersja standardowa ma twardą oprawę lakierowaną z 12 barwnymi wklejanymi ilustracjami. Wersja ekskluzywna oprawiona jest w płótno z tłoczonym liternictwem i złoceniami oraz wkładana w futerał. Wersja bibliofilska to niskonakładowa edycja limitowana, idealna na prezent. Oprawę ze skóry cielęcej wykonano ręcznie w renomowanej introligatorni, na oprawie tłoczenia, brzegi kart książki są złocone.


Potwierdzeniem wysokiego poziomu książki są patronaty honorowe, które objęli m.in. Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego oraz Narodowe Centrum Kultury.

Promocję kaszubskiego "Pana Tadeusza” zaplanowano na piątek, 5 listopada o godz. 18 w Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej w Wejherowie przy ul. Zamkowej 2a. Fragmenty epopei w języku kaszubskim przedstawią gościom znani artyści - Danuta Stenka i Maciej Miecznikowski. Oprawę muzyczną zapewnią Aleksandra Kucharska-Szefler, Tomasz Fopke i Witosława Frankowska. Będzie też otwarcie wystawy grafik Jarosława Wróbla.

Podczas spotkania będzie można nabyć standardową wersję „Pana Tadeusza” w promocyjnej cenie 90 zł oraz kaszubsko-polski kalendarz na rok 2011 z ilustracjami do książki.


„Rys. Jarosław Wróbel / Maszoperia Literacka”. 




To było wyjątkowe wyzwanie


Ze Stanisławem Janke, autorem kaszubskiej wersji "Pana Tadeusza" rozmawia Joanna Kielas


Skąd pomysł przełożenia na język kaszubski właśnie "Pana Tadeusza"?

Na pomysł przekładu "Pana Tadeusza" wpadłem kilka lat temu, pisząc biografię Hieronima Derdowskiego, który z kolei w swoich utworach stosował częste odniesienia do "Pana Tadeusza". Zresztą do tej naszej epopei narodowej mam specjalny sentyment. Gdy miałem 12 lat, dostałem wydanie tej właśnie książki od mamy pod choinkę. Była to pierwsza moja "dorosła" książka, nie licząc wcześniejszych bajek i utworów dla dzieci. Dlatego tak bardzo zapadła mi w pamięć. Mam ją do dziś.


Dzieła Adama Mickiewicza darzy Pan specjalną sympatią...

Przekładałem już kilka utworów tego wieszcza. W 2002 roku tłumaczyłem na kaszubski "Stepy akermańskie", na prośbę słynnej aktorki Danuty Stenki, która kaszubski przekład potrzebowała do występu w teatrze. Były też i "Sonety krymskie".


Ile czasu pracował Pan nad kaszubską wersją "Pana Tadeusza"?

Samo tłumaczenie zajęło mi 3 lata, było to dla mnie wyjątkowe wyzwanie, choćby ze względu na objętość tekstu. Zdałem sobie sprawę z tego, jak karkołomnej roboty się podjąłem dopiero w trakcie pracy. Dlatego czekam na promocję, jeśli książka zdobędzie uznanie czytelników, wtedy dopiero będę zadowolony ze swego dzieła.

Czy w dziele, które opisuje staropolską kulturę szlachecką można znaleźć jakiekolwiek podobieństwa do kultury i zwyczajów kaszubskich?

Wbrew pozorom tak, jest wiele takich odniesień. Przykładowo w "Panu Tadeuszu" jest mowa o słynnej czarnej polewce, natomiast na Kaszubach, gdy panna chce odrzucić konkursy kawalera, podaje mu czarną kaszę, co jest równoznaczne z odmową zamążpójścia. 
Stanisław Janke
Fot. Joanna Kielas

emisja bez ograniczeń wiekowych
Wideo

Filip Chajzer o MBTM

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Polecane oferty

Materiały promocyjne partnera

Materiał oryginalny: Kaszubski "Pan Tadeusz" już za tydzień - Gdańsk Nasze Miasto

Wróć na gdansk.naszemiasto.pl Nasze Miasto