Nasza Loteria NaM - pasek na kartach artykułów

Gdańsk. Festiwal poświęcony sztuce translacji

Maja Korbut
Olga Tokarczuk - jedna z najczęściej tłumaczonych pisarek
Olga Tokarczuk - jedna z najczęściej tłumaczonych pisarek fot. archiwum PP
Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury "Odnalezione w tłumaczeniu" to dość nietypowy - bo poświęcony przede wszystkim sztuce translacji - festiwal literacki. Do rozmów o literaturze i przekładzie organizatorzy zapraszają najlepszych pisarzy, tłumaczy literatury, krytyków oraz oczywiście wszystkich czytelników i wielbicieli literatury.

Spotkania "Odnalezione w tłumaczeniu" pozwalają spojrzeć na literaturę z nieco innej niż zwykle strony, a dyskusje na tematy czysto literackie są często punktem wyjścia do rozmów o świecie i dynamice zachodzących w nim zmian. W budowaniu programu tegorocznej edycji Spotkań Tłumaczy Literatury udział brały trzy uznane tłumaczki, aktywnie działające na rzecz promocji sztuki przekładu: Magda Heydel, Urszula Kropiwiec i Justyna Czechowska.

Program tegorocznych spotkań wypełnia trzy dni. Inauguracja odbędzie się w czwartek, 9 kwietnia o godzinie 17 w Gdańskim Teatrze Szekspirowskim. Po uroczystym otwarciu odbędzie się krótki wykład Marty Gibińskiej na temat "Przekłady, jak krew, ratują życie (tekstu)", po którym nastąpi dyskusja na temat Shakespeara moderowana przez Michała Mizerę. Pierwszego wieczoru Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury odbędzie się także spotkanie z Olgą Tokarczuk i tłumaczami jej książek (godz. 20.15-21.30). Oprócz spotkań, dyskusji i wykładów czwartkowe wydarzenia ubogacą dwa cykle performansów zatytułowane "Wszystko się ze sobą łączy" (godz. 18.30-19 oraz 21.30-22).

Drugiego dnia, w piątek10 kwietnia, spotkania odbywać się będą w trzech lokalizacjach. Poranne wykłady i dyskusje odbywać się będą na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Gdańskiego (godz. 10-13). Po południu tematy przekładów poruszane będą podczas spotkań w Instytucie Kultury Miejskiej. Organizatorzy zaplanowali spotkanie z tłumaczami antologii poezji brytyjskich poetek (godz. 18-19) oraz dyskusję na temat "Przekład między obrazem a słowem" (godz. 16.30-17.30). Pomiędzy tymi dwoma wydarzeniami odbędzie się performance składający się na cykl "Wszystko się ze sobą łączy". Wieczorem zaś w Teatrze Szekspirowskim odbędzie się uroczystość wręczenia Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego.

Zamknięciem tegorocznych spotkań będzie ostatni cykl dyskusji, jakie odbywać się będą 11 kwietnia w Teatrze Szekspirowskim (godz. 11-15.30). Wstęp na większość wydarzeń jest wolny, jedynie na uroczystość wręczenia Nagrody za Twórczość Translatorską obowiązują bezpłatne zaproszenia, które można odbierać w siedzibie IKM.

od 7 lat
Wideo

Jak czytać kolory szlaków turystycznych?

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Polecane oferty

Materiały promocyjne partnera
Wróć na gdansk.naszemiasto.pl Nasze Miasto